Legal Translation: From English Into Arabic، الترجمة القانونية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
(0)    
المرتبة: 1,694
تاريخ النشر: 01/01/2008
الناشر: دار الفلاح للنشر والتوزيع
مدة التأمين: يتوفر عادة في غضون أسبوعين
نبذة نيل وفرات:هذا الكتاب يحتوي على تدريبات على الترجمة القانونية. والقطع فيه متنوعة من حيث محتواها، فهي تتناول ترجمة نصوص في القانون الدولي والقانون الضريبي والقانون التجاري والقانون الجنائي والقانون البحري وتاريخ القانون وفلسفة القانون. ولقد توزعت القطع الخمس والأربعون على هذه الموضوعات المتنوعة. ويشمل الكتاب في بدايته جزءاً تمهيدياً يتناول ...المبادئ العامة في الترجمة.
أما كل قطعة من القطع الخمس والأربعين فتضمنت على نص من صفحتين، هذا بالإضافة إلى عدد من الكلمات المساعدة Helpful Vocabulary وتظهر تحت هذا العنوان أهم العبارات الواردة في النص، وتظهر أمام كل عبارة ترجمتها باللغة الهدف حسبما يتطلب السياق، وهي عبارات اصطلاحية في الغالب. وإضافة إلى النص باللغة المصدر والكلمات المساعدة، أحلق كل نص بتمرين لغوي ذي صلة بالنص وأشيع هذا التمارين هنا هو تمرين الاشتقاق، والغاية من هذا التمرين إثراء حصيلة الطالب المفرداتية التي هي عامل أساسي في القدرة الترجمية. وبما أن النصوص مقتبسة في كتب أو مجلات متنوعة فلقد ظهرت في آخر الكتاب قائمة تبين مصادر هذه الاقتباسات.نبذة الناشر:كتاب فيه تمارين ترجمة للنصوص القانونية (المتنوعة) من الإنجليزية إلى العربية مع سرد لمصطلحات القانون. يصلح أن يكون كتاباً مُقرراً لطلاب الجامعة قسم اللغة الإنجليزية أو قسم الترجمة. إقرأ المزيد