مضيق الفراشات - قصيدة طويلة
(0)    
المرتبة: 196,586
تاريخ النشر: 01/01/1996
الناشر: مؤسسة الأبحاث العربية
نبذة نيل وفرات:منذ بداية التسعينات بدأ الشاعر الكردي شيركوبيكه س بتجربة شعرية جديدة وهي تجربة القصائد الطوال التي يسمى بعضها بــ (القصيدة الروائية) لِما فيها من روح سردية تُقربها من روح الرواية.
فجاءت قصيدته الطويلة الأولى (مضيق الفراشات) التي ترجمت إلى العربية من قبل الكاتب والمترجم "آزاد البرزنجي"، قدم لها بقدمة الأستاذ ..."كاظم السماوي" تحدث فيها عن صور المأساة الكردية التي طبعت أعمال الشاعر شيركو ومنها منفاه في استوكهولم وغربته والتي تجسدت في هذه القصيدة.
فجاءت "مضيق الفراشات" رائعة "شيركو بيكه س" في حداثته الباهرة - معلمٌ من روائع الشعر الكردي المعاصر... في خصوصتها ورؤيتها ومدلولها تجوس بالقارئ بين ذروات كردستان وسهولها، ووديانها... هامسةً مموسقةً هادرة...
يقول الشاعر: "الكرد، والله ندّان... كلاهما وحيدٌ... لا شريك له"... الشاعر هنا يرى كردستان نداً للوحدانية السماوية وكلاهما "لا شريك لهما" ويقول أيضاً: "رأسك في الغربة... زروق حائر... ويداك مجداقان... مكسوران... من أين أتيت؟ يسألونني... يخرج الدم من صوتي" هيام صوفي يغشى الشاعر شيركو - وهو المتوحد في منفاه - ولم يتبقَ له - سوى ذكرياتٍ توحده عبر جبال كردستان الشامخة نحو الله. إقرأ المزيد