تاريخ النشر: 01/01/2003
الناشر: دار نينوى للدراسات والنشر والتوزيع
مدة التأمين: يتوفر عادة في غضون أسبوعين
نبذة نيل وفرات:اختار المترجم فؤاد عبد الرحمن قصيدتين مطولتين للشاعر الكردي المعاصر "شيركو بيكه س" ونقلهما من اللغة الكردية إلى اللغة العربية، وكان هدفه من هذا العمل كما يقول: إخراج أحد أشعر الشعراء الأكراد المعاصرين - الذين أبدعوا بقدر ما يستطيعوا إنقاذ أنفسهم من الطابع المحلي (بمفهوم مكاني أو إقليمي) للشعر ...الكردي - من مساحة أدبية وثقافية محلية إلى الإمتزاج مع عقول وأذواق وهموم الذين لا يعرفون الكثير عن اللغة والأدب الكردي حتى الآن.
يبدأ الكتاب بمقدمة قصيرة يتم خلالها تعريف بالشاعر "شيركوبيك س" بأنه واحد من أبرز الشعراء الأكراد المعاصرين ولد في بلدة حلبجة، التابعة للسليمانية عام (1940) لوالده فائق بيكه س، والذي اشتهر كشاعر وطني إبان عهد الإحتلال البريطاني للعراق.
كما يتم التعريف بأعماله منذ أول ديوان نشره في بداية الستينيات "وميض القصيدة" مقلداً في الصياغة والأسلوب الشعراء التقليدين المخضرمين والمعاصرين له، وبعده نشر ديوان آخر بعنوان "هودج البكاء"، وبرزت فيه ملامح التجديد للشعر الكردي والتجاءٌ أولي إلى الرمزية وإستخدام الصور الشعرية والكلمات بدلالات غامضة وعمق حسي وطني... مروراً بأعمال أخرى من ضمنها القصيدتان اللتان يضمهما هذا الكتاب وهما: "برايموك وأغنية الثلج وطفولتي" في ديوان خاص تحت عنوان وأنشودتان جبليتان" و"الرحيل".
وكانت هاتين القصيدتين، بمثابة مرحلة تحول شعري كبير للشاعر "شيركو بيكه س" الذي كان له تأثير كبير على الشعراء الشباب في تلك الفترة وخصوصاً من زاوية البناء الشعري أو بناء الهيكل الدرامي للشعر. إقرأ المزيد