لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

الترجمة والتواصل، دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 3,568

الترجمة والتواصل، دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم
8.50$
10.00$
%15
الكمية:
الترجمة والتواصل، دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم
تاريخ النشر: 01/01/2009
الناشر: المركز الثقافي العربي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:"الترجمة والتواصل" دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم. والغاية من هذه الدراسات هو البحث في مكونات الترجمة في منظومة الأمم المتحدة، بعيداً عن التنظير المجرد غير العملي، وتبيان أهمية المصطلح، الذي يعد بحق عصب النص، واستخلاص النوع المثالي في الترجمة، كما أنه يرمي إلى تشريح عملية المراجعة، كأداة ...لا غنى عنها لضبط النوعية، لذا فقد ورد فيه كثير من الأمثلة والحالات المستندة إلى الواقع.
غير أن اقتحام الحاسوب ساحة الترجمة قد بدأ بالفعل يقلب الموازين تساعده في ذلك الرغبة في الاقتصاد في النفقات، لا سيما أن الطريق ممهد لذلك فعلاً بسبب النظرة التقليدية السطحية إلى الترجمة التي تعتبرها مجرد عمل آلي يتطلب الكثير من التفكير، وتبخس المترجم حقه.
وإن كانت الترجمة همزة وصل بين متكلمي اللغات المختلفة ووسيلة لنقل العلوم والمعارف منذ القدم. فما هي مقومات الترجمة، وما هو دور المترجم في ظل المعطيات الجديدة؟ هذا البحث أو تلك الدراسات هي تعريب وتكييف لأطروحة قدمها المؤلف باللغة الإنكليزية إلى جامعة فيينا، لنيل درجة الدكتوراه، تحت عنوان: "تداخل الخطاب المتعدد اللغات: دور المترجم". لذا فإنه تجسيد للأفكار الواردة فيه، في نهاية المطاف.

إقرأ المزيد
الترجمة والتواصل، دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم
الترجمة والتواصل، دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 3,568

تاريخ النشر: 01/01/2009
الناشر: المركز الثقافي العربي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:"الترجمة والتواصل" دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم. والغاية من هذه الدراسات هو البحث في مكونات الترجمة في منظومة الأمم المتحدة، بعيداً عن التنظير المجرد غير العملي، وتبيان أهمية المصطلح، الذي يعد بحق عصب النص، واستخلاص النوع المثالي في الترجمة، كما أنه يرمي إلى تشريح عملية المراجعة، كأداة ...لا غنى عنها لضبط النوعية، لذا فقد ورد فيه كثير من الأمثلة والحالات المستندة إلى الواقع.
غير أن اقتحام الحاسوب ساحة الترجمة قد بدأ بالفعل يقلب الموازين تساعده في ذلك الرغبة في الاقتصاد في النفقات، لا سيما أن الطريق ممهد لذلك فعلاً بسبب النظرة التقليدية السطحية إلى الترجمة التي تعتبرها مجرد عمل آلي يتطلب الكثير من التفكير، وتبخس المترجم حقه.
وإن كانت الترجمة همزة وصل بين متكلمي اللغات المختلفة ووسيلة لنقل العلوم والمعارف منذ القدم. فما هي مقومات الترجمة، وما هو دور المترجم في ظل المعطيات الجديدة؟ هذا البحث أو تلك الدراسات هي تعريب وتكييف لأطروحة قدمها المؤلف باللغة الإنكليزية إلى جامعة فيينا، لنيل درجة الدكتوراه، تحت عنوان: "تداخل الخطاب المتعدد اللغات: دور المترجم". لذا فإنه تجسيد للأفكار الواردة فيه، في نهاية المطاف.

إقرأ المزيد
8.50$
10.00$
%15
الكمية:
الترجمة والتواصل، دراسات تحليلية عملية لإشكالية الاصطلاح ودور المترجم

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

لغة: عربي
طبعة: 2
حجم: 24×17
عدد الصفحات: 272
مجلدات: 1
ردمك: 9789953683928

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين