دراسات في الترجمة والمصطلح والتعريب 2
(0)    
المرتبة: 111,780
تاريخ النشر: 01/01/2001
الناشر: دار الطليعة الجديدة
مدة التأمين: يتوفر عادة في غضون أسبوعين
نبذة نيل وفرات:يجمع رواد النهضة والإصلاح الإجتماعي العربي في العصر الحديث على ضرورة العناية بالترجمة لأنها الجسر الذي يصلنا بالثقافة العالمية واللبنة الأساسية في بناء ثقافتنا المعاصرة والطريقة المثلى التي تمكَن العرب من المشاركة في الثقافة الإنسانية مع المحافظة على الأصالة والهوية العربيتين.
وهذا الكتاب يضم مجموع دراسات عن واقع الترجمة في ...الوطن العربي ويشتمل ثلاثة محاور في الترجمة، والمصطلح، والتعريب.
يبحث الكتاب في الترجمة الثقافية، هو حجر الزاوية ونقطة الانطلاق لنشر الثقافة. من هنا يأتي السؤال، أي كتاب نترجم؟، وأية مؤلفات نتوجه؟ وهل ثمة معايير للإختيار؟، وهل حققت الترجمة الغرض منها؟ وهل أدت في نوعها وكمها إلى خدمة الغاية المرتجاة؟ وهل وفرت لها الشروط اللازمة؟ وما هي مقومات الأداء الصحيح، وكيف نسد الفجوات لتبلغ بالترجمة الهدف المنشود، بل كيف نعقلنها مستقبلاً توفيراً للوقت والجهد والمال؟
جميع هذه التساؤلات تجيب عنها مباحث الكتاب والتي جاءت تحت العناوين الآتية: 1- واقع حركة الترجمة ومستقبلها في الوطن العربي، 2- دور الترجمة في المثاقفة بين العرب والغرب، 3- تعريب تعليم العلوم، 4- المصطلح العلمي ودوره في الترجمة والتعريب، 5- التعريب والمصطلح، 6- التعريب في الجزائر في مرحلته الجديدة، 7- التنمية اللغوية ودور الإشتقاق فيها، 8- العربية لغة العلم، 9- اللغة العربية والبحث العلمي، 10- اللغة العربية والتقدم العلمي والثقافي في الوطن العربي، 11- حنين بن اسحق أحد بناة النهضة في العصر العباسي، 12- رفاعة الطهطاوي أحد بناة النهضة العربية الحديثة. إقرأ المزيد