السرد والترجمة ؛ كذب أبيض - وغش سردي - وسوء تأويل
(0)    
المرتبة: 502,449
تاريخ النشر: 01/12/2014
الناشر: نادي مكة الثقافي الأدبي
نبذة الناشر:يناقش الكتاب كيف يمكن للترجمة أن تكون أداة لإعادة تشكيل النصوص السردية، مما يؤدي أحيانًا إلى تحريف المعنى الأصلي. يُظهر الدكتور عبد الله إبراهيم كيف أن بعض المترجمين قد يستخدمون عبارات مثل "الترجمة خيانة محمودة" كذريعة لتبرير التعديلات التي يُدخلونها على النصوص، مما يؤدي إلى "غش سردي" و"سوء تأويل.