لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

إذا كانت الترجمة خيانة


إذا كانت الترجمة خيانة
5.95$
7.00$
%15
الكمية:
إذا كانت الترجمة خيانة
تاريخ النشر: 04/07/2025
الناشر: دار المدى للطباعة والنشر والتوزيع
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة الناشر:هذا الكتاب متعة خالصة عن فن الترجمة، ورحلة شيِّقة في عالم المترجمين المجهول. يطلعنا فيها غريغوري راباسا على خفايا تجربته الشخصية في نقل المعنى والشعور والقصد والغرض، والرسالة الأصلية في السياق المحدد الذي تظهر فيه، والسبل التي ابتكرها لمواجهة تحديات ترجمة أعمال عدد من عمالقة أدب أميركا اللاتينية إلى الإنجليزية؛ ...ومنهم غابرييل غارسيا ماركيز وخوليو كورتاثار وماريو بارغاس يوسا وجورجي أمادو وميغل أنخل أستورياس.
أسهمت ترجمة راباسا البارعة لرواية «مئة عام من العزلة» في تحقيق الرواية مكانةً لم تحققها عند صدورها باللغة الأم. قال عنه ماركيز : إنَّه «أفضل كاتب أمريكي من أصول لاتينية يكتب بالإنجليزية». ويُعزى لترجمته المتقنة الفضل في التعريف بماركيز وشهرته خارج أمريكا اللاتينية، ونيله لجائزة نوبل في الأدب عام 1982.
أتقن راباسا اللاتينية والإنجليزية والبرتغالية والإسبانية والإيطالية والفرنسية. كما أسهمت دراسته الأكاديمية للغات وتمرسه في ترجمة أعمال أكثر من 30 كاتباً في إثراء مذكراته هذه، وشرح أوجه الخيانة المرتكبة في أثناء الترجمة، والفروق الثقافية واللغوية والقواعدية والبنيوية بين اللغات، والإجابة عن السؤال الأكثر شيوعاً عند الحديث عن الترجمة: «هل الترجمة خيانة؟».

إقرأ المزيد
إذا كانت الترجمة خيانة
إذا كانت الترجمة خيانة

تاريخ النشر: 04/07/2025
الناشر: دار المدى للطباعة والنشر والتوزيع
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة الناشر:هذا الكتاب متعة خالصة عن فن الترجمة، ورحلة شيِّقة في عالم المترجمين المجهول. يطلعنا فيها غريغوري راباسا على خفايا تجربته الشخصية في نقل المعنى والشعور والقصد والغرض، والرسالة الأصلية في السياق المحدد الذي تظهر فيه، والسبل التي ابتكرها لمواجهة تحديات ترجمة أعمال عدد من عمالقة أدب أميركا اللاتينية إلى الإنجليزية؛ ...ومنهم غابرييل غارسيا ماركيز وخوليو كورتاثار وماريو بارغاس يوسا وجورجي أمادو وميغل أنخل أستورياس.
أسهمت ترجمة راباسا البارعة لرواية «مئة عام من العزلة» في تحقيق الرواية مكانةً لم تحققها عند صدورها باللغة الأم. قال عنه ماركيز : إنَّه «أفضل كاتب أمريكي من أصول لاتينية يكتب بالإنجليزية». ويُعزى لترجمته المتقنة الفضل في التعريف بماركيز وشهرته خارج أمريكا اللاتينية، ونيله لجائزة نوبل في الأدب عام 1982.
أتقن راباسا اللاتينية والإنجليزية والبرتغالية والإسبانية والإيطالية والفرنسية. كما أسهمت دراسته الأكاديمية للغات وتمرسه في ترجمة أعمال أكثر من 30 كاتباً في إثراء مذكراته هذه، وشرح أوجه الخيانة المرتكبة في أثناء الترجمة، والفروق الثقافية واللغوية والقواعدية والبنيوية بين اللغات، والإجابة عن السؤال الأكثر شيوعاً عند الحديث عن الترجمة: «هل الترجمة خيانة؟».

إقرأ المزيد
5.95$
7.00$
%15
الكمية:
إذا كانت الترجمة خيانة

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

ترجمة: سيزار كبيبو
لغة: عربي
طبعة: 1
حجم: 24×17
عدد الصفحات: 192
مجلدات: 1
ردمك: 9789933725228

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين