لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

قاموس المسرح

(3)    التعليقات: 1 المرتبة: 60,465

قاموس المسرح
8.50$
10.00$
%15
الكمية:
قاموس المسرح
تاريخ النشر: 01/03/2007
الناشر: منشورات أسمار
النوع: ورقي غلاف فني
نبذة نيل وفرات:هذا قاموس مصطلحي تفسيري يأتي خلاصة خبرة شخصية للمؤلف، واحتكاك مباشر تخصص بفنون المسرح ومراجعها الأصلية، وهو لا نظير له في لغة أخرى وقد يكون هناك ما يفوقه، ولكن ليس هناك شبيهه، حيث أن مؤلفه قد آثر فيه استخدام المنهج المتمثل في الالتزامات التالية حسب الأفضلية:
أولاً: الترجمة: ترجمة الكلمة ...الأجنبية إلى العربية مع استشارة قواميس العربية، وقواميس Etymology الإنجليزية والفرنسية التي تبحث في مصادر الكلمات وتطورات معانيها -مع الميل الشديد إلى تفضيل ما هو جار فعلاً في محيطنا المسرحي، سواء في كتب النقد الدرامي، أو على ألسنة العاملين في الدور المسرحية.
ثانياً: الاستنباط من الشكل أو المعنى أو الوظيفة: أي تصور خصائص ووظائف الشيء موضوع الاصطلاح، ثم محاولة استيلاد معنى يمكن أن يدل على الشيء كله. فمثلاً، هناك ستارة تشبه الصدفة، فلا مانع استعمال هذه الصفة الدائمة الغالبة لنقول: "ستارة صدفية".
ثالثاً: تفصيح العامية: إذا كانت اللغة العامية قادرة على المد بالمصطلح، فإنها -كمصدر- خير من اللجوء إلى تعريب الكلمة الأجنبية، مادامت الفصحى عاجزة عن الإتيان بالقرين الصحيح، فالعامية تحوى كلمات لأدوات التنفيذ الديكوري أصبحت عامة، ولا بأس من تفصيحها بدلاً من الفرار منها واصطناع كلمات فصيحة أخرى وزجها إلى الميدان لتزاحم كلمات حية وقوية بالاستخدام اليومي.
رابعاً: التعريب: وهو نهج شرعي انتهجه قدماء العرب. وإن لم يتوسعوا فيه. فإنهم اضطروا -تحت ضغط الحادة في بعض الأحيان- إلى تعريب -في شيء من الحذر- إلى تعريب ألفاظ ثقيلة المبنى والمخرج.

إقرأ المزيد
قاموس المسرح
قاموس المسرح
(3)    التعليقات: 1 المرتبة: 60,465

تاريخ النشر: 01/03/2007
الناشر: منشورات أسمار
النوع: ورقي غلاف فني
نبذة نيل وفرات:هذا قاموس مصطلحي تفسيري يأتي خلاصة خبرة شخصية للمؤلف، واحتكاك مباشر تخصص بفنون المسرح ومراجعها الأصلية، وهو لا نظير له في لغة أخرى وقد يكون هناك ما يفوقه، ولكن ليس هناك شبيهه، حيث أن مؤلفه قد آثر فيه استخدام المنهج المتمثل في الالتزامات التالية حسب الأفضلية:
أولاً: الترجمة: ترجمة الكلمة ...الأجنبية إلى العربية مع استشارة قواميس العربية، وقواميس Etymology الإنجليزية والفرنسية التي تبحث في مصادر الكلمات وتطورات معانيها -مع الميل الشديد إلى تفضيل ما هو جار فعلاً في محيطنا المسرحي، سواء في كتب النقد الدرامي، أو على ألسنة العاملين في الدور المسرحية.
ثانياً: الاستنباط من الشكل أو المعنى أو الوظيفة: أي تصور خصائص ووظائف الشيء موضوع الاصطلاح، ثم محاولة استيلاد معنى يمكن أن يدل على الشيء كله. فمثلاً، هناك ستارة تشبه الصدفة، فلا مانع استعمال هذه الصفة الدائمة الغالبة لنقول: "ستارة صدفية".
ثالثاً: تفصيح العامية: إذا كانت اللغة العامية قادرة على المد بالمصطلح، فإنها -كمصدر- خير من اللجوء إلى تعريب الكلمة الأجنبية، مادامت الفصحى عاجزة عن الإتيان بالقرين الصحيح، فالعامية تحوى كلمات لأدوات التنفيذ الديكوري أصبحت عامة، ولا بأس من تفصيحها بدلاً من الفرار منها واصطناع كلمات فصيحة أخرى وزجها إلى الميدان لتزاحم كلمات حية وقوية بالاستخدام اليومي.
رابعاً: التعريب: وهو نهج شرعي انتهجه قدماء العرب. وإن لم يتوسعوا فيه. فإنهم اضطروا -تحت ضغط الحادة في بعض الأحيان- إلى تعريب -في شيء من الحذر- إلى تعريب ألفاظ ثقيلة المبنى والمخرج.

إقرأ المزيد
8.50$
10.00$
%15
الكمية:
قاموس المسرح

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

لغة: عربي
طبعة: 1
حجم: 22×15
عدد الصفحات: 296
مجلدات: 1
يحتوي على: صور/رسوم

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين
الإسم: زهية عيوني شاهد كل تعليقاتي
  - 28/07/44
قاموس جيد شكرا على الخدمة ولكن ، المشكلة اخترته على أساس أنه عنوان آخر للمؤلف ولكن ظهر أن التغيير على مستوى الغلاف والعنوان فقط ،فانا أملك واحد مثله المحتوى نفسه ولكن التغيير على مستوى العنوان و الغلاف ،الذي املكه يحمل عنوان معجم المصطلحات الدرامية والمسرحية المؤلف ابراهيم حمادة مكتبة الانجلو مصرية .