لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

الدليل الحديث في الترجمة

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 75,443

الدليل الحديث في الترجمة
5.00$
الكمية:
الدليل الحديث في الترجمة
تاريخ النشر: 01/01/1978
الناشر: مكتبة لبنان ناشرون
النوع: ورقي غلاف عادي
توفر الكتاب: نافـد (بإمكانك إضافته إلى عربة التسوق وسنبذل جهدنا لتأمينه)
نبذة المؤلف:لقد أصبحت الترجمة في العصر الحاضر علماً وفناً ضرورياً لتطوير الفكر فعن طريقها يمكن نقل أحدث ما توصل إليه العلم والفن والأدب في أنحاء العالم إلى أبناء أمتنا وكذلك نقل تراثنا العربي إلى اللغات الأجنبية الحية.
ولما كانت الأمة العربية من الدول الناشئة التي تسعى لتطوير نفسها عن طريق العلم أصبح ...لزاماً على مفكريها أن يطلعوا على ما يجري في البلاد الأخرى في مختلف الميادين والمجالات.
لذلك فقد نصت مناهج التعليم في مختلف البلدان العربية على وجوب تدريس مادة الترجمة من العربية وإليها في مرحلة الدراسة الثانوية لجعل الطلاب يلمون بهذا الفن لما له من فائدة في حياتهم العملية.
وعندما فكرنا في وضع هذا الكتاب كان رائدنا إعطاء الطلاب نماذج متعددة من أنواع الترجمة التي يصادفونها في حياتهم العملية، كما حاولنا أيضاً أن نضمن هذا الكتاب نماذج من أوراق الفحوص العامة في مادة الترجمة إلى اللغة العربية لشهادة الـ G.C.E لما في ذلك من فائدة بالنسبة لتلك الفئة من الطلاب الذين يتقدمون إلى هذه الفحوص سنوياً.
وقد قمنا بترجمة عدة نماذج من العربية إلى الإنكليزية وبالعكس لإعطاء الطلاب فكرة عما يجب أن تكون عليه الترجمة الصحيحة. كما وإننا ذيلنا كل قطعة بشروحات لبعض الكلمات الصعبة في اللغة نفسها تاركين للطالب إيجاد الكلمة المناسبة، وحيث كانت الاصطلاحات فنية والتعابير صعبة أوردنا ترجمتها.

إقرأ المزيد
الدليل الحديث في الترجمة
الدليل الحديث في الترجمة
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 75,443

تاريخ النشر: 01/01/1978
الناشر: مكتبة لبنان ناشرون
النوع: ورقي غلاف عادي
توفر الكتاب: نافـد (بإمكانك إضافته إلى عربة التسوق وسنبذل جهدنا لتأمينه)
نبذة المؤلف:لقد أصبحت الترجمة في العصر الحاضر علماً وفناً ضرورياً لتطوير الفكر فعن طريقها يمكن نقل أحدث ما توصل إليه العلم والفن والأدب في أنحاء العالم إلى أبناء أمتنا وكذلك نقل تراثنا العربي إلى اللغات الأجنبية الحية.
ولما كانت الأمة العربية من الدول الناشئة التي تسعى لتطوير نفسها عن طريق العلم أصبح ...لزاماً على مفكريها أن يطلعوا على ما يجري في البلاد الأخرى في مختلف الميادين والمجالات.
لذلك فقد نصت مناهج التعليم في مختلف البلدان العربية على وجوب تدريس مادة الترجمة من العربية وإليها في مرحلة الدراسة الثانوية لجعل الطلاب يلمون بهذا الفن لما له من فائدة في حياتهم العملية.
وعندما فكرنا في وضع هذا الكتاب كان رائدنا إعطاء الطلاب نماذج متعددة من أنواع الترجمة التي يصادفونها في حياتهم العملية، كما حاولنا أيضاً أن نضمن هذا الكتاب نماذج من أوراق الفحوص العامة في مادة الترجمة إلى اللغة العربية لشهادة الـ G.C.E لما في ذلك من فائدة بالنسبة لتلك الفئة من الطلاب الذين يتقدمون إلى هذه الفحوص سنوياً.
وقد قمنا بترجمة عدة نماذج من العربية إلى الإنكليزية وبالعكس لإعطاء الطلاب فكرة عما يجب أن تكون عليه الترجمة الصحيحة. كما وإننا ذيلنا كل قطعة بشروحات لبعض الكلمات الصعبة في اللغة نفسها تاركين للطالب إيجاد الكلمة المناسبة، وحيث كانت الاصطلاحات فنية والتعابير صعبة أوردنا ترجمتها.

إقرأ المزيد
5.00$
الكمية:
الدليل الحديث في الترجمة

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

لغة: عربي
طبعة: 2
حجم: 24×17
عدد الصفحات: 181
مجلدات: 1

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين