تاريخ النشر: 01/01/2018
الناشر: دار سؤال
نبذة الناشر:بهذه الترجمة الجديدة عن اللغة الروسية لرواية "الليالي البيض" تسمى دار سؤال لإستحضار الطاقة الشعرية والجمالية الهائلة لهذه الرواية الفريدة التي تتجلى فيها على نحو ساطع الروح الشاعرية الحالمة لدوستويفسكي والتي اتخذت بعد ذلك طريقها سّرّياً كسمة أساسية من سمات أسلوبه الأدبي والفني، وإن كانت قد توارت قليلاً في ثقل ...الشمس المتوهجة للقضايا الكبرى التي تناولتها رواياته اللاحقة.
في هذه الرواية سحرٌ من أنفاس الطفولة، وأحلام الصبا، وسذاجة اليفاعة، حيث النفسّ لا تزال سارحة في خيالاتها، هائمة في ملاذتها، مستغرقة في عالمها، وذاهلة عن كل ما حولها، فكل ما تولد وتسمعه وتحسه ليس واقع الأشياء كما هو، بل كما أوجدته في نفسها، وشحنته بأحاسيسها.
إن هذا الشاب الحالم لا يمشي في شوارع المدينة، وبين بيوتاتها ومبانيها، وفوق جسورها، بل إن هذه الشوارع والبيوتات والمباني والجسور تمتد إلى ما لا نهاية داخل نفسه، وتنفتح وتبسط بكل دفء وحقيقية.
إن هذا العالم الخلفي الشاعري لــ "الليالي البيض" تتصادف الأراوح الهائمة، الشاب الحالم والفتاة العاشقة، أحلامها الشاعرية، وتتعارج أشواقها الشعرية تحت سماء "اليالي البيض" التي تتحول من كونها ظاهرة طبيعية تُميز مدينة سان بطرسبرج في أيام من السنة إلى دلالة رمزية لبياض سريعة هذه الأرواح الهائمة، ونقاء أحلامها، ووميض أشواقها الصامتة للحب والوجود لا في عالم الواقع الذي يحيط بها، بل في العالم الذي تتوق إليه وتصبو إلى أن تكونه. إقرأ المزيد