المترجمون العرب في النقد الادبي واللغويات/ ببليوغرافيا
(0)    
المرتبة: 170,069
تاريخ النشر: 01/01/2004
الناشر: عالم الكتب الحديث
مدة التأمين: يتوفر عادة في غضون أسبوعين
نبذة نيل وفرات:يضم الكتاب أسماء المترجمين مرتبة وفق المقطع الأخير، والدراسات التي قاموا بترجمتها، ويتلو ذلك فهرس مختصر بتلك الأسماء وأرقام تسلسلها.
وتنحصر الدراسات المثبتة فيه للمترجمين في دائرتي النقد الأدبي واللغويات، مع الأخذ بعين الاعتبار أن النقد الأدبي لم يعد منفتحاً على اللغة، كما هو الأمر في البنيوية والسيميائية -فحسب، بل ...تخطاها إلى علم الجمال والأنثروبولوجيا، وغيرهما، ولهذا شمل المعجم بعض الدراسات التي تضمنت حديثاً في النقد الأدبي كدراسة جان برتليمي "بحث في علم الجمال"، ودراسة دنيس هويسمان "علم الجمال". وتقع ضمن تينك الدائرتين: النقد الأدبي واللغويات، الدراسات التي تناولت الرواية، والمسرح، والأدب الشعبي، وما كتب حول الأدب العربي القديم ونقده.
أما الأعمال الإبداعية البحتة كالشعر والرواية، فهي خارج محتوى الكتاب ما عدا الأعمال التي سبقتها مقدمات نقدية، مثل "روائع التراجيديا في أدب الغرب" التي كتب مقدمتها النقدية كلينث بروكس، وترجمها محمود السمرة. إقرأ المزيد