مترجمات من تاريخ الفلسفة والنفسانيات والعلم
(0)    
المرتبة: 138,210
تاريخ النشر: 13/07/2016
الناشر: مؤسسة الإنتشار العربي
نبذة الناشر:1- القسم الأجنبي، بالفرنسية، مقاربةٌ سيكو - إجتماعية وسياسية للمدينة بحسب ابن سينا ( = ابن رشد)؛ مُعَدّاً بمثابة الممثْلِ للفلسفة الشِّركيةِ - الإسلامية - المسيحية البالغةِ التأثير، والمستمرةِ الحضور داخل الدار العالمية للفكر والنفسانيات، وللنظرياتِ المسكونيةِ العالَمينيّة وحيث دولةُ (= مُدينة) أمَّةِ الإجتماعِ البشري العام الغارابية السيناوية، أو العَرَبِسْلامية ...التاريخية.
2-قرأ النّصّ: تابَعَه، ونشره على شبكة العلوم النفسية arabpsynet@gmail.com. الدكتور جمال التركي... وإلى الدكتور يحيى الرَّخاوي نَرفَع الإقرارَ له بالنجاح، وإنجازاتٍ عميمة النفع في التشخيص والتحليلٍ والعلاج، ونشكر تأييده، ورِضاه عن سلسلة "الأريكة العربية في التحليل...".
1-المترجَمة الأولى انصبَّت على دراسات غواشون - زيعور لابن سينا، معاداً إلى السوربون بعد طرده منها في العصور الوسطى الأوروبية... هنا أوُحيّ بضرورة التصويب على إنتاج ابن سينا في: الحلُميات، الرَّمزيات، التأويلانية، نقد الكرامات والعلوم السِّرية الخفية...؛ ومن ثم في السيناوية - البريسونية، والسيناوية - السوربونية، والسيناوية - الأكسْفوردية...؛ وكذلك في: التومائية المحدّثة العَربَية - الأوروبية، والشخصانية، والجوّانية وحتى في الوجدانية (المؤمنة...) وما إليها في القرن الفائت.
2-المترجّمة الثانية انصبَّتْ على تاريخ العلم الهندي؛ ومن ثم على قطاعٍ من تاريخ الفكر العامّ المتغاذي مع تاريخ الفلسفة والعلم والفنّ.
3-تُقدِّم المترجّمة الأخيرةُ ترجمةُ لتاريخ الفلسفة والعلومِ الإنسانية؛ وهذا، مع إستثناءِ مبرَّرٍ للرابوع الفلسفي الألماني البادئ مع كَنْط مؤسِّس الفلسفةِ الحديثةِ في الغرب. إقرأ المزيد