معجم الوحدات الترجمية في الأعلام العربي (عربي - إنكليزي)
(0)    
المرتبة: 103,495
تاريخ النشر: 01/01/2009
الناشر: مكتبة لبنان ناشرون
نبذة نيل وفرات:الوحدة الترجمية Tronseme بالتعريف هي: أصغر خطاب لغوي من الناحية البنيوية في لغة من اللغات يمكن نقله تواصلياً إلى نظيره في لغة أخرى بغض النظر عن التمائل الصوري بينهما.
وفي العصر الحالي لم يعد بإمكان المترجم أن يعتمد اعتماداً حصرياً على المعاجم التقليدية وكتب النحو المقارن؛ وإن كانت من الأدوات ...المساعدة بلا شك، ولكنها لا تصنع ترجمة تواصلية. ومن هنا جاءت فكرة هذا المعجم للدكتور محمد البطل الذي وضع بين دفتيه أهم الوحدات الترجمية في الإعلام العربي المعاصر ومقابلاتها التواصلية في اللغة الانجليزية، مع كشاف موضوعي "مسرد" من الانجليزية إلى العربية للبحث عن الموضوعات في الاتجاه المعاكس؟ كما أنه يساعد في تقصي الكلمات الانجليزية متعددة المعنى والتي تندرج تحت أكثر من موضوع؛ ومن أمثلتها "office" حيث نجدها بمعنى "سلطة" و"منصب" و"وزارة" بحسب السياق الذي ترد فيه.
هذا، وقد اعتمد المؤلف التصنيف الألفبائي ووضع الوحدات الترجمية في مجموعات بحسب الموضوع الذي يتناوله، بحيث وضع كل موضوع في كلمة دالة واحدة، يكون التصنيف على أساسه، وتغطي الموضوعات التي يحتويها المعجم نطاقاً لا بأس به في الشأن العام الذي يتردد في وسائل الاعلام العربي المعاصر، المكتوبة والمسموعة والمرئية. إقرأ المزيد