لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

ليالي الياسمين مختارات من الغزل الهندي

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 91,293

ليالي الياسمين مختارات من الغزل الهندي
3.40$
4.00$
%15
الكمية:
ليالي الياسمين مختارات من الغزل الهندي
تاريخ النشر: 01/06/2002
الناشر: مؤسسة الإنتشار العربي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:الهند بلاد في وعاء ضخم من التاريخ وسمعتها تشبه أحد ألهتها: متعددة الوجوه ومختلفة المواضيع، فهي بلاد السحرة والمنجمين، وهي بلاد المهراجات، وهي بلاد الحواة، وهي بلاد الحروب المذهبية، وهي بلاد المهاتما غاندي، وهي بلاد الجنس أو بلاد فن الجنس وتقديسه. والجنس في الهند أو قل في ما نعرف ...من كتابات أهلها، ليس كما هو متداول عند باقي الشعوب، بل إن الأمر يتجاوز حدود البدن إلى تخوم الروح ومعنى وجود الإنسان في إنسان ومعه، وفي هذا ما فيه من مقاربة لإعادة فعل التكوين ثم أن هذا الالتفات الكامل للمشهد المحيط بالحدث والتفرّغ لنقل جماله يكاد أن يكون عندي تبريراً له وتأكيداً على ضرورة وجوده، ناهيك بأن علاقة الجنس بالمعبد وبالتالي بالمعبود ليست وقفاً على التراث الهندي وباتت معروفة وشهيرة بل أن في تراثنا أصداء ما زالت حاضرة في ما نقول ونفعل. ولقد انتقى المشتغلون بأدب الهند من أهلها شعر الحب، وقسّموا مراحل العشق الصالحة للتصوير الشعري إلى قسمين أحدهما الوصال أي وجود العاشقين بعضهما عن بعض واسمه في الهند "سامبهوغا"، والآخر في الفراق أي نأي العاشقين بعضهما عن بعض واسمه "فيبرالامبها"، ومن النافل القول أن قسم الوصال يعنى بأفراح السرير وملذاته دون السقوط في حمأة الفحش والرفث في القول.
وسيلاحظ القارئ عن أمارو الشاعر خاصة أن قصائده تضجّ بحركة مسرحية مصغّرة، أبطالها اثنان هما العاشق والمعشوق ولكن لا يخلو الأمر من وجوه أخرى كالحماة والرسول والأم والخليلة. هذا وفي الهند مصطلحات ثلاث هي الكاما وعنى الحب الجسدي، والدهرما وتعني الشعور بالواجب الديني والاجتماعي، والأرتها وهي السعي وراء الكسب المادي، والكماسوترا وهي كتاب الهند في فن الهوى.
والشعر في الهند مغرق في القدم، وأقدم ما وصل من شعرها "ترانيم الفيدا" التي تعود إلى ألف عام ونيف قبل الميلاد، كما تعود أقدم أقسام الملحمة "المهابهاراته" إلى العام 400 قبل الميلاد، وأقدم أقسام الملحمة الأخرى "الرامايانا" إلى العام 200 قبل الميلاد. تلك الترانيم والأشعار كتبت بلهجات سنسكريتية أي "مصفّاة" كما وكتبت بلغات أكثر شعبية ومن هذه اللغات لغة ولدت في منطقة ماهاراشترا، ومنها أقدم نص غنائي مكتبو ستّاساي أي سبعمائة أغنية، والذي يقال أن الحاكم هالا سليل أسرة اندهرا في القرن الأول أو الثاني بعد الميلاد وقد جمعه. وهذه الترجمة التي بين أيدينا تضم أقساماً خمسة مُهد لكل قسم منها بنبذة عن زمانها وعن شاعرها أو شعائرها دون تطويل أو إضافة، أما مصدر هذه الترجمة مجموع في شعر الهند الإيروسي اسمه "ليالي الياسمين" ترجمة السيدة فيربي هامين أنتيلا، ومجموع أصدرته دار بنغوين اسمه "أشعار من السنسكريتية" ومجموع ثالث اعتمد عليه الباحث وهو مختارات من "الشعر السنسكريتي القصير" الصادر عن هارفارد وأما بالعربية فلجأ الباحث إلى شروح الأستاذ البستاني، وأما المقدمة فتكاد تكون نقلاً عن السيدة "هامين أنتيلا" وبالتالي فإن ما يضمّه هذا الكتاب ما هو إلا ترجمة عن ترجمة.

إقرأ المزيد
ليالي الياسمين مختارات من الغزل الهندي
ليالي الياسمين مختارات من الغزل الهندي
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 91,293

تاريخ النشر: 01/06/2002
الناشر: مؤسسة الإنتشار العربي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:الهند بلاد في وعاء ضخم من التاريخ وسمعتها تشبه أحد ألهتها: متعددة الوجوه ومختلفة المواضيع، فهي بلاد السحرة والمنجمين، وهي بلاد المهراجات، وهي بلاد الحواة، وهي بلاد الحروب المذهبية، وهي بلاد المهاتما غاندي، وهي بلاد الجنس أو بلاد فن الجنس وتقديسه. والجنس في الهند أو قل في ما نعرف ...من كتابات أهلها، ليس كما هو متداول عند باقي الشعوب، بل إن الأمر يتجاوز حدود البدن إلى تخوم الروح ومعنى وجود الإنسان في إنسان ومعه، وفي هذا ما فيه من مقاربة لإعادة فعل التكوين ثم أن هذا الالتفات الكامل للمشهد المحيط بالحدث والتفرّغ لنقل جماله يكاد أن يكون عندي تبريراً له وتأكيداً على ضرورة وجوده، ناهيك بأن علاقة الجنس بالمعبد وبالتالي بالمعبود ليست وقفاً على التراث الهندي وباتت معروفة وشهيرة بل أن في تراثنا أصداء ما زالت حاضرة في ما نقول ونفعل. ولقد انتقى المشتغلون بأدب الهند من أهلها شعر الحب، وقسّموا مراحل العشق الصالحة للتصوير الشعري إلى قسمين أحدهما الوصال أي وجود العاشقين بعضهما عن بعض واسمه في الهند "سامبهوغا"، والآخر في الفراق أي نأي العاشقين بعضهما عن بعض واسمه "فيبرالامبها"، ومن النافل القول أن قسم الوصال يعنى بأفراح السرير وملذاته دون السقوط في حمأة الفحش والرفث في القول.
وسيلاحظ القارئ عن أمارو الشاعر خاصة أن قصائده تضجّ بحركة مسرحية مصغّرة، أبطالها اثنان هما العاشق والمعشوق ولكن لا يخلو الأمر من وجوه أخرى كالحماة والرسول والأم والخليلة. هذا وفي الهند مصطلحات ثلاث هي الكاما وعنى الحب الجسدي، والدهرما وتعني الشعور بالواجب الديني والاجتماعي، والأرتها وهي السعي وراء الكسب المادي، والكماسوترا وهي كتاب الهند في فن الهوى.
والشعر في الهند مغرق في القدم، وأقدم ما وصل من شعرها "ترانيم الفيدا" التي تعود إلى ألف عام ونيف قبل الميلاد، كما تعود أقدم أقسام الملحمة "المهابهاراته" إلى العام 400 قبل الميلاد، وأقدم أقسام الملحمة الأخرى "الرامايانا" إلى العام 200 قبل الميلاد. تلك الترانيم والأشعار كتبت بلهجات سنسكريتية أي "مصفّاة" كما وكتبت بلغات أكثر شعبية ومن هذه اللغات لغة ولدت في منطقة ماهاراشترا، ومنها أقدم نص غنائي مكتبو ستّاساي أي سبعمائة أغنية، والذي يقال أن الحاكم هالا سليل أسرة اندهرا في القرن الأول أو الثاني بعد الميلاد وقد جمعه. وهذه الترجمة التي بين أيدينا تضم أقساماً خمسة مُهد لكل قسم منها بنبذة عن زمانها وعن شاعرها أو شعائرها دون تطويل أو إضافة، أما مصدر هذه الترجمة مجموع في شعر الهند الإيروسي اسمه "ليالي الياسمين" ترجمة السيدة فيربي هامين أنتيلا، ومجموع أصدرته دار بنغوين اسمه "أشعار من السنسكريتية" ومجموع ثالث اعتمد عليه الباحث وهو مختارات من "الشعر السنسكريتي القصير" الصادر عن هارفارد وأما بالعربية فلجأ الباحث إلى شروح الأستاذ البستاني، وأما المقدمة فتكاد تكون نقلاً عن السيدة "هامين أنتيلا" وبالتالي فإن ما يضمّه هذا الكتاب ما هو إلا ترجمة عن ترجمة.

إقرأ المزيد
3.40$
4.00$
%15
الكمية:
ليالي الياسمين مختارات من الغزل الهندي

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

لغة: عربي
طبعة: 1
حجم: 21×14
عدد الصفحات: 160
مجلدات: 1

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين