التداولية في الترجمة الوسائطية والمشاركة والعمل العلائقي
تاريخ النشر: 20/01/2026
الناشر: مؤسسة دار الصادق الثقافية
نبذة الناشر:دراسة أكاديمية حديثة تتناول الترجمة من منظور تداولي-تفاعلي، متجاوزة الفهم التقليدي للترجمة بوصفها نقلًا لغويًا محضًا، إلى اعتبارها فعلًا تواصليًا مركّبًا يتم داخل فضاءات وسائطية متعددة. يركّز الكتاب على كيفية اشتغال التداولية في سياق الترجمة التي تتم عبر الوسائط الرقمية والإعلامية، حيث تتداخل اللغة مع الصورة، والصوت، والسياق الاجتماعي، وتبرز ...أدوار جديدة للمترجم بوصفه مشاركًا فاعلًا في إنتاج المعنى لا مجرد وسيط ناقل.
يناقش المؤلف مفهوم المشاركة بوصفه عنصرًا أساسيًا في الترجمة الوسائطية، مبيّنًا كيف تؤثر نوايا المتكلمين، وسياقات التلقي، والعلاقات بين الأطراف المتواصلة في القرارات الترجمية. كما يتناول العمل العلائقي في الترجمة، أي الشبكة التفاعلية التي تنشأ بين النص الأصلي، والنص المترجم، والمترجم، والمتلقي، والوسيط التقني، موضحًا أن نجاح الترجمة مرهون بقدرتها على إدارة هذه العلاقات التداولية بوعي ثقافي وتواصلي. ومن خلال الجمع بين النظرية التداولية ودراسات الترجمة والوسائط، يقدّم الكتاب إسهامًا مهمًا في الترجمة الحديثة والدراسات اللسانية التطبيقية، ويطرح رؤية معاصرة لفهم الترجمة في عصر الاتصال الرقمي والتفاعل المتعدد. إقرأ المزيد