إشكالية ترجمة التراكيب اللغوية ؛ بين العربية والتركية
(0)    
المرتبة: 410,995
تاريخ النشر: 01/12/2021
الناشر: عالم الكتب الحديث
مدة التأمين: يتوفر عادة في غضون أسبوعين
نبذة الناشر:نهضت الدكتورة قدرية هو كلكلي في هذا الكتاب بالتوقف الحثيث المتوازن حول عُرى الوصل التي تمتد قرونا بين العربية والتركية فكشفت مواطن الاتفاق والافتراق بين اللغتين في الذهنية الفكرية التي أثرت بلا شك في العلامات الصوتية والدوال اللغوية والتراكيب النحوية والدلالة المعجمية نظرًا للمواضعات التي عاصرتها اللغتان على وفق حتمية ...الجدلية بين اللغة والمجتمع، ولا سيما في ضوء التغيّر الدائب بين العرقين الكبيرين.
وهذا الفصل والوصل بين اللغتين واستكناه أسبابه جملة وتفصيلا، وحقيقة ومجازا يتغيًا مترجما كيسًا حصيفا واعيا اللغتين: أصلا وفرعا، وحذقا بالفروق اللغوية بينهما في ضوء الموروث والمستحدث، ولا سيما حين شرعت التركية تنفتح على الفارسية
إن الولوج في الترجمة ولوج في حقل ألغام وهو مغامرة جسور أكدت الدكتورة قدرية هوكلكلي أنها على قدرها. وإن انفجرت فيها بعض هذه الألغام فقد ربطت فيها على مشروعها العلمي الطموح الذي خرجت منه بجملة من النتائج أعلاها أن ديدن الخطاب في اللغتين واحد انزاح أحدهما - وهو التركية غالبا - عن الآخر على مراحل غير أنه لم يَنْبَتْ كلّيا، ولن يكون: فقد تحصّن بالإسلام لغة ومثاقفة فصارت له جذور، ولا بد يوما من أن تلتقي بالجذور الأصول بعيدة عن كل مسارات الاختلاف مهما كانت. إقرأ المزيد