لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

النص الفلسفي تحت قوس قزح الترجمة إلى العربية

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 62,594

النص الفلسفي تحت قوس قزح الترجمة إلى العربية
11.90$
14.00$
%15
الكمية:
النص الفلسفي تحت قوس قزح الترجمة إلى العربية
تاريخ النشر: 03/03/2023
الناشر: مؤسسة الإنتشار العربي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة الناشر:في العصر الحديث، كما في العصر الوسيط، اتصال العرب بالفلسفة كعلم كان عبر الترجمة، وفي الحالتين، أخذت الترجمة موقعاً أساسياً في إيصال النصوص الفلسفية، وتحديد مصطلحاتها.
تقول الأسطورة، من يمر تحت قوس قزح، يتغيَّر جنسه، فالذكر يصير أنثى، والأنثى تصير ذكراً.
في هذا الكتاب، نجيب عن سؤال، هل مرور النص الفلسفي تحت ...قوس قزح الترجمة إلى العربية، جعل نقله أميناً وآمناً أم يحصل انزياح في المعنى والمبنى، يغلق النص على الفهم، أو يذهب به إلى مسالك أخرى؟.
وبخاصة أن لغة الفلسفة، لغة متميزة يتداخل فيها المبنى والمعنى بفعل الإنسياق في سيستام.
ماذا عن حال المصطلح الفلسفي الذي لا يزال يعاني، حالة عدم استقرار فإذا كان كل نص فلسفي قابلاً للترجمة مبدئياً بداعٍ من يونيفرساليته المعلنة.
وإذا كانت كلّ لغةٍ مكتوبة واللغة العربية منها، قابلة لاستقبال ذلك النص، وإذا كانت الترجمة إلى العربية ناشطة في مختلف الميادين، يصبح السؤال الآتي أكثر إلحاحاً، كيف تنجز الترجمات الفلسفية منها إلى اللغة العربية؟ وبأي هدف، ووفق أي خطة، وهل تؤدي المطلوب منها؟.
والإجابة عن هذه الأسئلة في هذا الكتاب من خلال نقد بعض الترجمات للنص الفلسفي، لأمهات النصوص المؤسسة، كنط، هيغل، وهوسرل، وهيدغر، الهاءات الثلاث، ودولوز.
ونقاش للنظريات الترجمية "فلسفية الترجمة" وكذلك تقديم لعلم المصطلح الفلسفي، ولأحواله.

إقرأ المزيد
النص الفلسفي تحت قوس قزح الترجمة إلى العربية
النص الفلسفي تحت قوس قزح الترجمة إلى العربية
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 62,594

تاريخ النشر: 03/03/2023
الناشر: مؤسسة الإنتشار العربي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة الناشر:في العصر الحديث، كما في العصر الوسيط، اتصال العرب بالفلسفة كعلم كان عبر الترجمة، وفي الحالتين، أخذت الترجمة موقعاً أساسياً في إيصال النصوص الفلسفية، وتحديد مصطلحاتها.
تقول الأسطورة، من يمر تحت قوس قزح، يتغيَّر جنسه، فالذكر يصير أنثى، والأنثى تصير ذكراً.
في هذا الكتاب، نجيب عن سؤال، هل مرور النص الفلسفي تحت ...قوس قزح الترجمة إلى العربية، جعل نقله أميناً وآمناً أم يحصل انزياح في المعنى والمبنى، يغلق النص على الفهم، أو يذهب به إلى مسالك أخرى؟.
وبخاصة أن لغة الفلسفة، لغة متميزة يتداخل فيها المبنى والمعنى بفعل الإنسياق في سيستام.
ماذا عن حال المصطلح الفلسفي الذي لا يزال يعاني، حالة عدم استقرار فإذا كان كل نص فلسفي قابلاً للترجمة مبدئياً بداعٍ من يونيفرساليته المعلنة.
وإذا كانت كلّ لغةٍ مكتوبة واللغة العربية منها، قابلة لاستقبال ذلك النص، وإذا كانت الترجمة إلى العربية ناشطة في مختلف الميادين، يصبح السؤال الآتي أكثر إلحاحاً، كيف تنجز الترجمات الفلسفية منها إلى اللغة العربية؟ وبأي هدف، ووفق أي خطة، وهل تؤدي المطلوب منها؟.
والإجابة عن هذه الأسئلة في هذا الكتاب من خلال نقد بعض الترجمات للنص الفلسفي، لأمهات النصوص المؤسسة، كنط، هيغل، وهوسرل، وهيدغر، الهاءات الثلاث، ودولوز.
ونقاش للنظريات الترجمية "فلسفية الترجمة" وكذلك تقديم لعلم المصطلح الفلسفي، ولأحواله.

إقرأ المزيد
11.90$
14.00$
%15
الكمية:
النص الفلسفي تحت قوس قزح الترجمة إلى العربية

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

لغة: عربي
طبعة: 1
حجم: 24×17
عدد الصفحات: 304
مجلدات: 1
ردمك: 9789953936291

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين