لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

في الشعر وترجمته

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 176,425

في الشعر وترجمته
5.95$
7.00$
%15
الكمية:
في الشعر وترجمته
تاريخ النشر: 25/11/2013
الناشر: منشورات الجمل
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:توصف الترجمة بأنها فن التجلي لأنها تجعل من المجهول معلوماً فإن تترجم قصيدة ما من ثقافة أخرى، لغة أخرى، يعني في الحقيقة أن تكتب قصيدة جديدة. ولهذا يصعب العثور على ترجمتين متماثلتين لقصيدة واحدة.
وعلى صعوبة هذه المهمة فإن "خالدة حامد" لم تأبه الغوص في هذا البحر فاختارت ...الترجمة لمجموعة من المقالات المهمة لنقّاد غربيين طرقوا ابواب أهم الشعراء وكتبوا عن تجربتهم الأدبية. لذلك فهي بهذا العمل تفتح نافذة للقارىء العربي ليطلّ على إبداعات أجيال من الشعراء، ولا سيما شعراء الحداثة ومدى إسهامهم في عكس مرحلة ما من مراحل الحالة الثقافية والأدبية للمجتمع الذي ينتمي إليه كل شاعر؛ وتضعه أمام مناخات تزجيه المتعة وكشف فعاليات قرائية جديدة، تشريحاً وتفسيراً وتحليلاً وتأويلاً، وكأنها تقدم أمام نص جديد يتوفر منه خصب النص الأصلي، وبالتالي لا يمكن لنا القول إلا أننا أمام أثر إبداعي جديد، يستلزم قارئاً حاذقاً.
توزعت مقالات الكتاب على بابين: الباب الأول: (في الشعر) ويضم العناوين الآتية: 1- ت. س إليوت وقصيدة النثر: "هستيريا" عند تخوم النثر / مارغريت س. ميرفي. 2- قصيدة النثر: السمات والملامح/ مارغريت س. ميرفي. 3- صور وأشياء عميقة: قصائد نثر روبرت بلاي / ميشيل دلفيل. 4- نماذج من قصائد روبرت بلاي وهي (أ) يوم من نوفمبر عند ساحل ماك كلور و (ب) يسروع على المنضدة. 5- جينالوجيا ما بعد الحداثة: الشعر الأمريكي المعاصر / ألبرت غلبي.
الباب الثاني: (في ترجمة الشعر) ويضم العناوين الآتية: 1- أبجديات ترجمة الشعر / ويليس بارنستون. 2- الترجمة بوصفها تأليفاً والتأليف بوصفه ترجمة / جيروم روثنبيرغ. 3- التزييف والإمتلاك: الشاعر مترجماً / ستيفن كسلر. 4- شعراء يترجمون لشعراء / ثاليا بانديري. 5- خدعة تحاكي "هوديني" / مارتن ميجر.

إقرأ المزيد
في الشعر وترجمته
في الشعر وترجمته
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 176,425

تاريخ النشر: 25/11/2013
الناشر: منشورات الجمل
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:توصف الترجمة بأنها فن التجلي لأنها تجعل من المجهول معلوماً فإن تترجم قصيدة ما من ثقافة أخرى، لغة أخرى، يعني في الحقيقة أن تكتب قصيدة جديدة. ولهذا يصعب العثور على ترجمتين متماثلتين لقصيدة واحدة.
وعلى صعوبة هذه المهمة فإن "خالدة حامد" لم تأبه الغوص في هذا البحر فاختارت ...الترجمة لمجموعة من المقالات المهمة لنقّاد غربيين طرقوا ابواب أهم الشعراء وكتبوا عن تجربتهم الأدبية. لذلك فهي بهذا العمل تفتح نافذة للقارىء العربي ليطلّ على إبداعات أجيال من الشعراء، ولا سيما شعراء الحداثة ومدى إسهامهم في عكس مرحلة ما من مراحل الحالة الثقافية والأدبية للمجتمع الذي ينتمي إليه كل شاعر؛ وتضعه أمام مناخات تزجيه المتعة وكشف فعاليات قرائية جديدة، تشريحاً وتفسيراً وتحليلاً وتأويلاً، وكأنها تقدم أمام نص جديد يتوفر منه خصب النص الأصلي، وبالتالي لا يمكن لنا القول إلا أننا أمام أثر إبداعي جديد، يستلزم قارئاً حاذقاً.
توزعت مقالات الكتاب على بابين: الباب الأول: (في الشعر) ويضم العناوين الآتية: 1- ت. س إليوت وقصيدة النثر: "هستيريا" عند تخوم النثر / مارغريت س. ميرفي. 2- قصيدة النثر: السمات والملامح/ مارغريت س. ميرفي. 3- صور وأشياء عميقة: قصائد نثر روبرت بلاي / ميشيل دلفيل. 4- نماذج من قصائد روبرت بلاي وهي (أ) يوم من نوفمبر عند ساحل ماك كلور و (ب) يسروع على المنضدة. 5- جينالوجيا ما بعد الحداثة: الشعر الأمريكي المعاصر / ألبرت غلبي.
الباب الثاني: (في ترجمة الشعر) ويضم العناوين الآتية: 1- أبجديات ترجمة الشعر / ويليس بارنستون. 2- الترجمة بوصفها تأليفاً والتأليف بوصفه ترجمة / جيروم روثنبيرغ. 3- التزييف والإمتلاك: الشاعر مترجماً / ستيفن كسلر. 4- شعراء يترجمون لشعراء / ثاليا بانديري. 5- خدعة تحاكي "هوديني" / مارتن ميجر.

إقرأ المزيد
5.95$
7.00$
%15
الكمية:
في الشعر وترجمته

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

ترجمة: خالدة حامد
تقديم: خالدة حامد
لغة: عربي
طبعة: 1
حجم: 21×14
عدد الصفحات: 196
مجلدات: 1

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين