كتاب الهايكو (عربي - ياباني)
(0)    
المرتبة: 4,906
تاريخ النشر: 01/01/2016
الناشر: التكوين للطباعة والنشر والتوزيع
مدة التأمين: يتوفر عادة في غضون أسبوعين
نبذة نيل وفرات:"الهايكو" في شعري ذو تاريخ متشعب قديم وهو جزء من الثقافة اليابانية التي يعنى بكتابته الكثير من الشعراء أو ما يقال عمن يكتبها "هايكوي"؛ وقد اختص هذا النوع من القصائد بشكله القصير جداً ولكنه خاضع لنظام وزني معروف مختلف عن الشعر الحديث المتحرر من أي إلتزام وزني قديم أو ...جديد.
يتضمن هذا الكتاب ألف قصيدة هايكو وهايكو، على غرار ألف ليلة وليلة، ثم إختيارها من حوالي مائة مرجع، وتبدأ من القرن السادس حتى الوقت الحاضر، لم يكن الهدف تغطية هذه الفترة لتشمل جميع شعراء الهايكو، فهذا يحتاج إلى مجلدات ومجلدات، بل كان الهدف منذ البداية هو الوصول، قدر الإمكان، إلى قصائد الهايكو الأكثر شهرة وجمالاً في نظر شريحة كبيرة من اليابانيين.نبذة الناشر:ما يكتب اليوم بالعربية على أنه هايكو، يفضل توصيفه، كما أرى، بكلمة: تغريدة، وجمعها تغريدات، أو تغريد وجمعها تغاريد، وهي كلمة ذات بث إيجابي في الدلالة والرنين على طريقة الهايكو بشكل من الأشكال، وهذا ما حاولت قوله، وشرحه وتقديمه، في مشروع "ديوان الشعر العربي الجديد" بأجزائه الخمسة وبالأجراء القادمة، ولم أتجرأ مرة واحدة على توصيف تلك المقاطع والتغريدات بأنها هايكو، لكنني أدعيت أنها تحاول الإقتراب من روح الهايكو، وادعيت أيضاً أنني وأنني... ولكن.
يبدو لي أن الهايكو، على صعيد اللغة العربية، يشكِّل إغراءً للكتابة فقط لأنه نص قصيرٌ ويوهم، من حيث الظاهر، أنه لا يحتاج إلى أية براعة لغوية، أضف إلى أننا نستظل بكلمة غريبة، ساحرة، مشهورة عالمياً، وبالتالي لها مالها من الحماية والدفاع الذاتيين، ولكن هذا خطأ ويقود إلى أخطاء أخرى. إقرأ المزيد