تاريخ النشر: 01/01/2020
الناشر: أفريقيا الشرق
نبذة نيل وفرات:قام الكاتب "أحمد الناجي" بترجمة هذا الكتاب الهام لنيتشه الذي يفتخر به ويعتبره أفضل وأعمق كتاب قدمه للإنسانية معتمداً الدقة والأمانة بترجمته للكتاب الأصيل حيث تحدث فيه نيتشه عن زرادشت، وهو مصلح ديني فارسي ظهر في القرن السادس قبل الميلاد، ويقوم تصوره على الصراع بين إله الخير وإله الشر، ...ومثلما هي عادة نيتشه في قلب الأمور والأخذ بعكسها في إطار مشروعه لبلوغ الإنسان الراقي، فقد أخذ إسم هذا المصلح، الذي اندثرت تعاليمه، وبث من خلاله تعاليمه التي لا تقوم في جوهرها على صراع الخير والشر، بل على إلغاء الخير والشر بمفهومها الذيني وحمولتها الأخلاقية المطلقة وضمنها في هذا الكتاب الذي مزج فيه صاحبه بين الشعر والفلسفة، ووضع فيه أفضل ما توصل غليه الفكر الثاقب بأسلوب ما ألف الفلاسفة مثله، فللفكر الجديد أسلوب جديد.
وللشكل أهمية كبيرة في كتابات نيتشه، خاصة هنا حيث لع علاقة وطيدة بالمضمون ولا يمكن تغييره دون أن يلحق الضرر المضمون والرسالة المراد تبليغها. ولقد حرص المؤلف على إعطاء القارئ العربي ترجمة تقربه غاية القرب من فكر نيتشه ومن طريقة كتابته، فهو يستعمل لغة يستمدها من الشعب، على حد قول زرادشت، الذي هو نيتشه، لغة بسيطة في تراكيبها حية في أصواتها بعيدة عن التعقيدات الفلسفية النفسية، ولكنها تحمل فكراً عظيماً، وهذا في حد ذاته عبقرية. إنها لغة شعرية كلها رموز واستعارات وإحالات. إقرأ المزيد