لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

ما لا تقوله الكلمات، بعض الطرق للحد من سوء تفاهم الثقافات

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 71,417

ما لا تقوله الكلمات، بعض الطرق للحد من سوء تفاهم الثقافات
2.55$
3.00$
%15
الكمية:
ما لا تقوله الكلمات، بعض الطرق للحد من سوء تفاهم الثقافات
تاريخ النشر: 01/08/2003
الناشر: دار الفارابي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة الناشر:كيف نعمل لتسهيل الحوار بين مناطق العالم، بين البيئات والثقافات؟
غالباً ما تكون النصوصُ التي تضعُها المنظماتُ الدولية، وتكونُ برسم الترجمة إلى اللغات غير الغربية، قائمة على مفاهيم وسلاسل فكرية ليست واضحة تماماً خارج ثقافتها الأصلية. فكل لغة هي نتاجُ رؤية للعالم، للكائن البشري، للمجتمع. إن مفاهيم أساسية، مثل العالم، التضامن، ...التنمية، الحداثة، الواضحة في نظر الغربيين، يمكنها أن تكون مشكلة أو مسألة لدى ترجمتها إلى لغاتٍ متجّذرة في سياقات ثقافية أخرى.
هذا الملف يرتكز على الحالة الخاصة بالصعوبات التي نصادفها إبّان الترجمة إلى عشرين لغة غير غربية، في مشروع التحالف لأجل عالم مسؤول ومتضامن. لكن فائدته تتجاوز من بعيد فائدة التمرين على الوثيقة ذات الصلة. فمن خلال عمل معمّق على الكلمات، وعلى التضمينات الثقافية التي تنقلها، أرادت جماعةٌ من المترجمين ومن الأشخاص الثُّقات، أن تكشف للعيان المُفْتَرضات المسبقة، الراهنة في عدد من النصوص الموسومة بالسمات "الدولية". سيكون التفكُّر مفيداً لكل هؤلاء الذين يراهنون على حوار حقيقي بين الثقافات.

إقرأ المزيد
ما لا تقوله الكلمات، بعض الطرق للحد من سوء تفاهم الثقافات
ما لا تقوله الكلمات، بعض الطرق للحد من سوء تفاهم الثقافات
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 71,417

تاريخ النشر: 01/08/2003
الناشر: دار الفارابي
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة الناشر:كيف نعمل لتسهيل الحوار بين مناطق العالم، بين البيئات والثقافات؟
غالباً ما تكون النصوصُ التي تضعُها المنظماتُ الدولية، وتكونُ برسم الترجمة إلى اللغات غير الغربية، قائمة على مفاهيم وسلاسل فكرية ليست واضحة تماماً خارج ثقافتها الأصلية. فكل لغة هي نتاجُ رؤية للعالم، للكائن البشري، للمجتمع. إن مفاهيم أساسية، مثل العالم، التضامن، ...التنمية، الحداثة، الواضحة في نظر الغربيين، يمكنها أن تكون مشكلة أو مسألة لدى ترجمتها إلى لغاتٍ متجّذرة في سياقات ثقافية أخرى.
هذا الملف يرتكز على الحالة الخاصة بالصعوبات التي نصادفها إبّان الترجمة إلى عشرين لغة غير غربية، في مشروع التحالف لأجل عالم مسؤول ومتضامن. لكن فائدته تتجاوز من بعيد فائدة التمرين على الوثيقة ذات الصلة. فمن خلال عمل معمّق على الكلمات، وعلى التضمينات الثقافية التي تنقلها، أرادت جماعةٌ من المترجمين ومن الأشخاص الثُّقات، أن تكشف للعيان المُفْتَرضات المسبقة، الراهنة في عدد من النصوص الموسومة بالسمات "الدولية". سيكون التفكُّر مفيداً لكل هؤلاء الذين يراهنون على حوار حقيقي بين الثقافات.

إقرأ المزيد
2.55$
3.00$
%15
الكمية:
ما لا تقوله الكلمات، بعض الطرق للحد من سوء تفاهم الثقافات

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

ترجمة: خليل أحمد خليل
لغة: عربي
طبعة: 1
حجم: 21×14
عدد الصفحات: 118
مجلدات: 1
ردمك: 9953438196

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين