لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

المترجمة

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 11,704

المترجمة
9.00$
10.00$
%10
الكمية:
المترجمة
تاريخ النشر: 18/07/2003
الناشر: دار الساقي للطباعة والنشر
النوع: ورقي غلاف عادي
توفر الكتاب: نافـد (بإمكانك إضافته إلى عربة التسوق وسنبذل جهدنا لتأمينه)
نبذة نيل وفرات:تتأرجح بطلة هذه الرواية بين مشاعر الغربة والحنين إلى الوطن فالغربة التي أنجزت إليها بفعل وطأة الظروف تغريها بالانسحاب من ماضيها والتمرد عليه، إذ وجدت فيها ما كانت تحلم به من تأكيد للذات وإشباع للرغبات. أما الوطن فهو يشدها إليه في كل الأوقات رغم ما تحمله ذكريات مريرة. والبطلة ...تسعى دون وعي منها إلى فك التشابك بينها وبين ماضيها في محاولة للتناغم من حاضرها: "تتشابك ملابس طارق مع ملابسها داخل الغسالة بين اللف والتنشيف، عندما نشفت الملابس وضعتها مع أشيائه الأخرى في كيس أسود للقمامة، عليها الآن حزم الأشياء والتصدق بها، ملأت كيسا وراء كيس. عملية إخلاء كاملة يجب القيام بها". هي إذن راغبة في طي صفحات الماضي، فطارق الذي مات تاركاً لعل طفلاً، هو أشبه ما يكون بترسبات الماضي التي يصعب التخلص منها.
إن سمر امرأة تنتابها أحلام غريبة "كانت تصحو من هذه الأحلام بعيون مبتلة بالدمع، مهمومة وخرقاء". ورغم شعورها بوجود مسافة طويلة تفصل مجتمعها عن مجتمع الرجل الذي أحبته فإنها تؤمن بأن هذه المسافات يمكن أن تختصر وتختزل عبر الحوار الذي يقود في الأخير إلى التفاهم المتبادل دون أن يعني ذلك إلغاء الآخر.
وفيما يخص الهيكل العام فإن الرواية مقسمة إلى جزأين وربما جاء هذا التقسيم ليخدم أهداف الكاتبة والرواية بصورة عامة تعكس قلقاً داخلياً تعيشه بطلتها وهو قلق مشروع ناشئ عن تلك الهوة التي تفصل بين ثقافتين وحضارتين لكن الرسالة التي تريد الكاتبة إيصالها: "إن الحوار كفيل بإذابة مل الحواجز وتقريب وجهات النظر".
نبذة الناشر:سمر أرملة سودانية شابة تعمل مترجمة في إحدى الجامعات الاسكتلندية. مات زوجها في حادث سير وترك لها طفلاً يعيش بعيداً عنها مع جدته لوالده في السودان فانجرفت في حزن وأسىً عميقين، وعاشت وحشة الغربة ومرارتها بكل ما يلازمهما من إحساس بالنفي والاقتلاع من الجذور.
تستعيد سمر ألق الحياة ونبضها بعد أن وقعت في غرام راي؛ وهو اسكتلندي مطلّق مرتين وجدت فيه سمر عزاءً لغربتها ووطأة شعورها بالوحدة، وأحست بأنها تنتمي إليه برغم ما يفصل بين عالميهما من هواجس وحواجز جغرافية وثقافية ودينية.
"المترجمة" رواية تُعلي لغة الحب وتحرّض عليه، وقد نالت نسختها الأصلية الإنكليزية جائزة "الأميركان بوكر" لعام 2000.

إقرأ المزيد
المترجمة
المترجمة
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 11,704

تاريخ النشر: 18/07/2003
الناشر: دار الساقي للطباعة والنشر
النوع: ورقي غلاف عادي
توفر الكتاب: نافـد (بإمكانك إضافته إلى عربة التسوق وسنبذل جهدنا لتأمينه)
نبذة نيل وفرات:تتأرجح بطلة هذه الرواية بين مشاعر الغربة والحنين إلى الوطن فالغربة التي أنجزت إليها بفعل وطأة الظروف تغريها بالانسحاب من ماضيها والتمرد عليه، إذ وجدت فيها ما كانت تحلم به من تأكيد للذات وإشباع للرغبات. أما الوطن فهو يشدها إليه في كل الأوقات رغم ما تحمله ذكريات مريرة. والبطلة ...تسعى دون وعي منها إلى فك التشابك بينها وبين ماضيها في محاولة للتناغم من حاضرها: "تتشابك ملابس طارق مع ملابسها داخل الغسالة بين اللف والتنشيف، عندما نشفت الملابس وضعتها مع أشيائه الأخرى في كيس أسود للقمامة، عليها الآن حزم الأشياء والتصدق بها، ملأت كيسا وراء كيس. عملية إخلاء كاملة يجب القيام بها". هي إذن راغبة في طي صفحات الماضي، فطارق الذي مات تاركاً لعل طفلاً، هو أشبه ما يكون بترسبات الماضي التي يصعب التخلص منها.
إن سمر امرأة تنتابها أحلام غريبة "كانت تصحو من هذه الأحلام بعيون مبتلة بالدمع، مهمومة وخرقاء". ورغم شعورها بوجود مسافة طويلة تفصل مجتمعها عن مجتمع الرجل الذي أحبته فإنها تؤمن بأن هذه المسافات يمكن أن تختصر وتختزل عبر الحوار الذي يقود في الأخير إلى التفاهم المتبادل دون أن يعني ذلك إلغاء الآخر.
وفيما يخص الهيكل العام فإن الرواية مقسمة إلى جزأين وربما جاء هذا التقسيم ليخدم أهداف الكاتبة والرواية بصورة عامة تعكس قلقاً داخلياً تعيشه بطلتها وهو قلق مشروع ناشئ عن تلك الهوة التي تفصل بين ثقافتين وحضارتين لكن الرسالة التي تريد الكاتبة إيصالها: "إن الحوار كفيل بإذابة مل الحواجز وتقريب وجهات النظر".
نبذة الناشر:سمر أرملة سودانية شابة تعمل مترجمة في إحدى الجامعات الاسكتلندية. مات زوجها في حادث سير وترك لها طفلاً يعيش بعيداً عنها مع جدته لوالده في السودان فانجرفت في حزن وأسىً عميقين، وعاشت وحشة الغربة ومرارتها بكل ما يلازمهما من إحساس بالنفي والاقتلاع من الجذور.
تستعيد سمر ألق الحياة ونبضها بعد أن وقعت في غرام راي؛ وهو اسكتلندي مطلّق مرتين وجدت فيه سمر عزاءً لغربتها ووطأة شعورها بالوحدة، وأحست بأنها تنتمي إليه برغم ما يفصل بين عالميهما من هواجس وحواجز جغرافية وثقافية ودينية.
"المترجمة" رواية تُعلي لغة الحب وتحرّض عليه، وقد نالت نسختها الأصلية الإنكليزية جائزة "الأميركان بوكر" لعام 2000.

إقرأ المزيد
9.00$
10.00$
%10
الكمية:
المترجمة

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

ترجمة: الخاتم عدلان
لغة: عربي
طبعة: 1
حجم: 21×14
عدد الصفحات: 302
مجلدات: 1
ردمك: 1855164353

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين