لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0

مقرر متكامل في الترجمة " نصوص ومصطلحات وعروض كتب "

(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 44,862

مقرر متكامل في الترجمة " نصوص ومصطلحات وعروض كتب "
22.00$
الكمية:
شحن مخفض
مقرر متكامل في الترجمة " نصوص ومصطلحات وعروض كتب "
تاريخ النشر: 01/01/2022
الناشر: دار السلام للطباعة والنشر والتوزيع والترجمة
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:يضم هذا الكتاب بين طياته مقرراً متكاملاً في الترجمة، أعده أستاذان محاضران بقسم اللغة الإنجليزية من كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر. وهو مقسم إلى جزئين: جزء عربي، جزء إنجليزي، وكل جزء منهما ينقسم بدوره إلى ثلاثة أقسام هي: نصوص للترجمة، قوائم المصطلحات، وعروض الكتب والمقالات. يشتمل القسم الأول في ...كل من الجزئين على 60 نصاً مقسمة إلى مستويين يضم كل منهما 30 نصاً. والهدف من تقسيم النصوص إلى مستويين هو أن نصوص المستوى الأول تناسب من طولها ودرجة صعوبتها طلاب السنتين الأولى والثانية، بينما تناسب نصوص المستوى الثاني الطلاب في السنتين الثالثة والرابعة، كما يصلح بعضها لطلاب السنة التمهيدية. وقد راعى فيها المؤلفان التنوع في الموضوعات التي تتناولها النصوص، فمنها ما هو ذو صفة إسلامية أو لغوية أو أدبية أو سياسية أو اقتصادية أو علمية... كما يبدأ الجزء الإنجليزي من الكتاب بمقدمة تتناول تعريف الترجمة وأنواعها في تحريرية وشفهية. ويلي ذلك لمحة عن تاريخ الترجمة التحريرية والشفهية، ثم استعراض سريع لبعض المداخل إلى الترجمة بمعنى وجهات النظر التي يمكن من خلالها دراسة الترجمة. ثم تنتقل المقدمة إلى تناول بعض المهارات الضرورية للطلاب لكي يقوموا بعملية الترجمة قياماً صحيحاً. وتختتم ببعض النصائح المفيدة للطلاب حول عملية الترجمة، قياماً صحيحاً. وتختتم ببعض النصائح المفيدة للطلاب حول عملية الترجمة، وأيضاً حول طرق الاختبار والتقييم. أما القسم الثاني فيحتوي في جزءه الأول (العربي) على قائمة المصطلحات الإسلامية بينما يضم الجزء الثاني (الإنجليزي) أربع قوائم مصطلحات هي المصطلحات اللغوية، والمصطلحات الأدبية، ومصطلحات المؤتمرات، والمصطلحات العلمية. والهدف من هذه القوائم هو مساعدة الطلاب في ترجمة النصوص الواردة في هذا الكتاب وغيرها من النصوص.
أما القسم الثالث والأخير فيضمّ عروضاً لبعض أهم الكتب والمقالات التي تتناول الترجمة من جوانبها المختلفة. وقد روعي في الكتب والمقالات المعروضة أن تتسم بالجدة والتنوع، وأن تفيد الطلاب في ممارستهم الترجمة. كما تهدف هذه العروض إلى تشجيع الطلاب على الرجوع إلى المطبوعات المعروضة وقراءتها بأنفسهم. وتضمّ عروض الكتب الإنجليزية عروضاً لثمانية عشر كتاباً من أحدث الكتب التي تتناول قضايا الترجمة. وهذه العروض منشورة في المطبوعات والدوريات التي تهتم بمراجعات الكتب، وتضم عروض الكتب العربية ثلاثة عروض. إن ما يميز هذا الكتاب عن غيره من كتب الترجمة هو أنه أول محاولة جادة منظمة تنبني على خبرة مباشرة طويلة، هذا بالإضافة إلى انفراده بتقسيم موضوعاته إلى مجالات مختلفة في محاولة لتدريب الدارس على متطلبات الترجمة المتنوعة بحيث يلمس أن لكل مجال حصيلته وما يميزه من غيره.

إقرأ المزيد
مقرر متكامل في الترجمة " نصوص ومصطلحات وعروض كتب "
مقرر متكامل في الترجمة " نصوص ومصطلحات وعروض كتب "
(0)    التعليقات: 0 المرتبة: 44,862

تاريخ النشر: 01/01/2022
الناشر: دار السلام للطباعة والنشر والتوزيع والترجمة
النوع: ورقي غلاف عادي
نبذة نيل وفرات:يضم هذا الكتاب بين طياته مقرراً متكاملاً في الترجمة، أعده أستاذان محاضران بقسم اللغة الإنجليزية من كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر. وهو مقسم إلى جزئين: جزء عربي، جزء إنجليزي، وكل جزء منهما ينقسم بدوره إلى ثلاثة أقسام هي: نصوص للترجمة، قوائم المصطلحات، وعروض الكتب والمقالات. يشتمل القسم الأول في ...كل من الجزئين على 60 نصاً مقسمة إلى مستويين يضم كل منهما 30 نصاً. والهدف من تقسيم النصوص إلى مستويين هو أن نصوص المستوى الأول تناسب من طولها ودرجة صعوبتها طلاب السنتين الأولى والثانية، بينما تناسب نصوص المستوى الثاني الطلاب في السنتين الثالثة والرابعة، كما يصلح بعضها لطلاب السنة التمهيدية. وقد راعى فيها المؤلفان التنوع في الموضوعات التي تتناولها النصوص، فمنها ما هو ذو صفة إسلامية أو لغوية أو أدبية أو سياسية أو اقتصادية أو علمية... كما يبدأ الجزء الإنجليزي من الكتاب بمقدمة تتناول تعريف الترجمة وأنواعها في تحريرية وشفهية. ويلي ذلك لمحة عن تاريخ الترجمة التحريرية والشفهية، ثم استعراض سريع لبعض المداخل إلى الترجمة بمعنى وجهات النظر التي يمكن من خلالها دراسة الترجمة. ثم تنتقل المقدمة إلى تناول بعض المهارات الضرورية للطلاب لكي يقوموا بعملية الترجمة قياماً صحيحاً. وتختتم ببعض النصائح المفيدة للطلاب حول عملية الترجمة، قياماً صحيحاً. وتختتم ببعض النصائح المفيدة للطلاب حول عملية الترجمة، وأيضاً حول طرق الاختبار والتقييم. أما القسم الثاني فيحتوي في جزءه الأول (العربي) على قائمة المصطلحات الإسلامية بينما يضم الجزء الثاني (الإنجليزي) أربع قوائم مصطلحات هي المصطلحات اللغوية، والمصطلحات الأدبية، ومصطلحات المؤتمرات، والمصطلحات العلمية. والهدف من هذه القوائم هو مساعدة الطلاب في ترجمة النصوص الواردة في هذا الكتاب وغيرها من النصوص.
أما القسم الثالث والأخير فيضمّ عروضاً لبعض أهم الكتب والمقالات التي تتناول الترجمة من جوانبها المختلفة. وقد روعي في الكتب والمقالات المعروضة أن تتسم بالجدة والتنوع، وأن تفيد الطلاب في ممارستهم الترجمة. كما تهدف هذه العروض إلى تشجيع الطلاب على الرجوع إلى المطبوعات المعروضة وقراءتها بأنفسهم. وتضمّ عروض الكتب الإنجليزية عروضاً لثمانية عشر كتاباً من أحدث الكتب التي تتناول قضايا الترجمة. وهذه العروض منشورة في المطبوعات والدوريات التي تهتم بمراجعات الكتب، وتضم عروض الكتب العربية ثلاثة عروض. إن ما يميز هذا الكتاب عن غيره من كتب الترجمة هو أنه أول محاولة جادة منظمة تنبني على خبرة مباشرة طويلة، هذا بالإضافة إلى انفراده بتقسيم موضوعاته إلى مجالات مختلفة في محاولة لتدريب الدارس على متطلبات الترجمة المتنوعة بحيث يلمس أن لكل مجال حصيلته وما يميزه من غيره.

إقرأ المزيد
22.00$
الكمية:
شحن مخفض
مقرر متكامل في الترجمة " نصوص ومصطلحات وعروض كتب "

  • الزبائن الذين اشتروا هذا البند اشتروا أيضاً
  • الزبائن الذين شاهدوا هذا البند شاهدوا أيضاً

معلومات إضافية عن الكتاب

لغة: عربي-إنكليزي
طبعة: 2
حجم: 24×17
عدد الصفحات: 495
مجلدات: 1
ردمك: 977514678x

أبرز التعليقات
أكتب تعليقاتك وشارك أراءك مع الأخرين