لقد تمت الاضافة بنجاح
تعديل العربة إتمام عملية الشراء
×
كتب ورقية
كتب الكترونية
كتب صوتية
English books
أطفال وناشئة
وسائل تعليمية
متجر الهدايا
شحن مجاني
اشتراكات
بحث متقدم
نيل وفرات
حسابك لائحة الأمنيات عربة التسوق نشرة الإصدارات
0
ظلال الذاكرة ؛ من تدمر إلى صيدنايا
لـ نصار يحيى
"ليوم الأول في ”ضيافتهم“
أصعدُ وأهبطُ بين جدارية ثيابي المعلقة على أصابع التعب. ونهار يطول حتى منتصف الليل بين عريّ جسدي المتشظي غداة النحافة الأخيرة.
لكثرة ما راودني السؤال: لماذا يفضلون ...إقرأ المزيد »
Demsala Koçberiyê berve Bakur
لـ الطيب صالح
"Ev roman""Demsala Koçberiyê berve Bakur"" tê destnîşankirin: yek ji baştrîn romanên bi zimanê Erebî hatine nivîsandin di sedsala bîstan de, û ev yek vedgere pir sedeman, wek mijara ku ev roman çarese...إقرأ المزيد »
جاكرندا عارية الأوراق
لـ مثال سليمان
"القصائد لا تنتمي لأحد؛ تُولد من فوضى، وتعود إلى فوضى، وبين الولادتين خيبة تُعاش. والذي يمضي إلى الكلمات كمن يمضي إلى موته، يذوب مثل شمعة في معبد مهجور؛ يضحك أحيانًا، يوقّع كتبه أحياناً، لكن أحداً لا ...إقرأ المزيد »
Takî Xav
لـ Can Bapîr
“Ez niha Tac al-Dîn im, û piştî demjimêrekê ez ê bi tevger û liva xwe cûdatir bibim, niha awayê dengê min ê lasayî û stûr dê têk biçe, kesekî din, wek rewşa şîzofreniyê û dê dengekî zirav tûj mîna kêr...إقرأ المزيد »
الحزن وباء عالمي
"كتبْتُ هذه القصيدةَ، وأنا أتذكّرُ ذاك المشهدَ الكابوسيَّ، حينَما استيقظْنا نتسابقُ على الدرج مذهولين، في الرابعةِ وسبعَ عشرةَ دقيقةً قبلَ الفجرِ. كانَتِ البنايةُ أرجوحةً ممدودةً، كأنّ إصبعاً كونياً ي...إقرأ المزيد »
Hêsirên Helbestê
"Tu ne dewkila meşkê yî, Kiras kinî li ser teşkê yî.. Li dilan dihavêjî peşkê, Ji meşka te mey dihat; Heya sibê xew nehat.. Min nekir kar û xebat, Min avêtê hêvanê dil; Nebû dew û nebû mast.. Şevê xew...إقرأ المزيد »
Kirasê Binefşî
لـ Kubar Hawar (Sîmaf Efrîn)
"Ka ew kirasê binefşî Aliyek tentene, yek rêşî Ba li kêlekê dixuşî Ji sîngê wê gul diweşî Stêrka şeva min dimeşî Nazik herîr û qumaşî Bo Xweda bes e dilêşî Bo evînê dil dikim bexşî "...إقرأ المزيد »
إثر واجم
لـ مثال سليمان
"وفي لغة العيون فلسفة خفية:
عينٌ تقول ""اقترب""، لكنها تعني ""احذر"".
وعينٌ تقول ""أعشقك""، لكنها تغرقك في ألف سؤال عن المعنى.
وعينٌ تقول ""ابتعد""، لكنها تتوسل أن تبقى.
من...إقرأ المزيد »
قصائد من تحت الركام
لـ أحمد صادق
"سمعت صمت الأرض حين سحقت كالأم تحت السياط تنزف تراباً وتنام على وسادة من شوك ويرقص الغرباء كالسكارى على جسدها المقطع ويستلقي أولادها في عيون الظلال كالطيور نسيت افتراش السماء يحلمون بالحنطة لكن السلطا...إقرأ المزيد »
جحيم حي
لـ إدريس سالم
"كتبْتُ هذه النصوصَ، وأنا أقنعُ أبي «العنيدَ»؛ للذهاب إلى المشفى؛ مرّةً لارتفاع ضغط الدمِ لديه، ومرّةً لضيق التنفّسِ، وأخرى من قَرْحة تسْكرُ في أحشائه. كتبْتُ هذه النصوصَ، وأنا أسهرُ مُراقِباً حالةَ ا...إقرأ المزيد »
Çar Sing
لـ Can Bapîr
"Şaho li asîmên tamaşe kir, heyv careke din ji xaniyê xwe daketibû, lê pir şermok bû û tîrêjên ronahiyê sivik û hindik berdan ser wî û befirê, di nav ewrên giran re ew tîşika wê wek cûbarekî fêlbaz di...إقرأ المزيد »
Hewarek bê Ling
لـ Reşad Şeref
"Li benda bersiva min nema weku yek bixwaze nameyekê bigihîne û here, ez jî ji cihê xwe nelivîm; êşek ket sînga min a çepê, xwehdanek qerisî ez girtim, henaseya min teng bû, min nema zanîbû ez a guneh...إقرأ المزيد »